Cómo descolonizar el sonido en el cine. Analizando “Dode’s Kaden” de Akira Kurosawa.

Posted on Actualizado enn

Usted escucha un ruido, y recrea la escena. Usted escucha el silbido de un tren, ve la estación. Mientras Ud. ve el tren, no escucha el silbido. Creo que el oído es mucho mas creador que el ojo. Si puedo sustituir un decorado por un sonido, prefiero tomar un sonido. Esto tiene la ventaja de dar rienda suelta a la imaginación del publico. Y de llegar a esa cosa tan difícil : no mostrar las cosas, sino sugerirlas.

Robert Bresson, apuntes sobre el cine.

Cincuenta años de colonización cotidiana por Venevisión nos han arrastrado hacia una redundancia empobrecedora imagen/sonido. En cambio si diferenciamos la imagen del sonido, podemos construir una relación dialéctica entre ambos. Para el espectador esto abrirá la posiblidad de participar y de crear relaciones de sentido multiples entre lo que ve y lo que escucha, y de otorgar dimensiones nuevas de tiempo y de espacio a la imagen visual. En una palabra le permitirá crear “imagenes mentales”.

Por esto es preciso aprender a “escribir” con sonidos. Aprender a explorar la realidad tanto por el oído como por el ojo. Aprender a escuchar una película por el análisis sistemático de obras escogidas por sus cualidades sonoras.

En este curso realizado por la Escuela Popular y Latinoamericana de Cine y TV para los trabajadores de Vive TV y de los medios comunitarios (Venezuela), estudiamos primero los principios básicos de la toma de sonido, recordando que en cuanto a escala de planos sonoros, el oído humano separa solamente tres planos básicos de sonido : primer plano, plano medio, plano lejano.

[blip.tv http://blip.tv/play/AYGjo3oC?p=1 width=”550″ height=”443″]

Luego el profesor Bailblé analiza la construcción de un personaje a través del sonido tomando como ejemplo la película de Akira Kurosawa Dodes’ka -den (Los caminos de la vida, Japón 1970). Para construir la relación sonido-imagen tenemos primero el sonido in; es decir el sonido que emana de una fuente visible en el campo visual. El sonido fuera de campo está presente en el entorno directo de la grabación pero su fuente no se ve en el encuadre. El sonido off no está vinculado a la imagen en el momento de su grabación y se añade en el momento de la edición. Kurosawa articula perfectamente estos mundos sonoros para construir la relación del muchacho con su tranvía imagiario pero al fin y al cabo, real…

[blip.tv http://blip.tv/play/AYG78XoC?p=1 width=”550″ height=”443″]

Shuguro Yamamoto, autor de los cuentos que adapta Akira Kurosawa para este film y de cuyos textos ya había bebido en Barbarroja (Akahige, 1965) y Sanjuro (Tsubaki Sanjuro, 1962 ), era un escritor que centraba sus obras en las vidas y los problemas de las clases sociales más desfavorecidas. Kurosawa encontró en los personajes de Yamamoto representaciones simbólicas de las gentes y del Japón que le había tocado vivir. Para él, la pareja del vagabundo y su hijo que podemos ver en Dodes’ka-den eran representantes del Japón contemporáneo. Otros personajes eran meramente simbologías del carácter humano: cada uno podía ser una manera de ser de Japón (el sabio, el fantasioso, el tímido, el ingenuo…). Por supuesto, el propio Kurosawa también tenía cabida, Rokuchan, el chico joven, el loco del tranvía representaba al artista que creaba mundos propios con la única herramienta de su imaginación.

dodes-kaden-1970-01-gvlcsnap-131067

URL de este artículo: https://escuelapopularcineytv.wordpress.com/2013/10/05/descolonizar-el-sonido-en-el-cine-dodes-kaden-de-akira-kurosawa/

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s